合肥英孚的粉絲們,有沒有被羅琳新作《神奇動物在哪里》里面埃迪·雷德梅恩的英倫腔“心動”到?有沒有心神向往地等著“卷?!北灸岬峡颂亍た挡推娴淖钚隆渡裉较穆蹇恕反蠼Y局?那你就先要學習地道的倫敦押韻俚語(Cockney Rhyming Slang)!

合肥英孚的粉絲們,首先,先來介紹一下,什么是倫敦押韻俚語(Cockney Rhyming Slang)。實際上,這是一種倫敦東區人說的“黑話”,起源于19世紀中期,主要是商人、工人、小偷等“下層人士”為躲避警察、老板而進行交流時所用的話語。隨著時代發展,這些話原有功能已經不復存在,但是當地人仍舊會在日常生活中使用它們。所以說,理解這些俚語,可以幫助你更好地融入英倫環境!

以下是我們為你整理的11組最為著名常用的倫敦押韻俚語,快來學習一下吧!

1. Apples and Pears = Stairs 樓梯

stairs

 “I’m going up the apples to bed.”

“我要上樓睡覺去了?!?/em>

合肥英孚的粉絲們,要知道,如果有個倫敦人跟你說“爬上蘋果和梨”,不要被嚇到!實際上只是在說樓梯啦。

2. Dog and Bone = Phone 電話

phone

“Shhh, he’s on the dog and bone.”

“噓,他在打電話?!?/em>

3. Al Capone = Telephone 電話

“He’s always on his Al Capone.”

“他總是在看手機?!?/em>

在倫敦押韻俚語這個奇特而又美好的世界里,Al Capone這個臭名昭著的美國惡匪,卻和dog and bone完全一樣,意思是“電話”。

4. Barney Rubble = Trouble 麻煩

trouble

“If I’m not home soon, I’m in a lot of Barney.”

“如果我不馬上回家,就會有一大堆的麻煩?!?/em>

在倫敦,Barney Rubble(有時候不說Rubble)不再是《聰明笨伯》里面的角色了,而是“麻煩”的另一表達。

5. Bees and Honey = Money 錢

money

“My new shirt was a lot of bees.”

“我的新襯衫很貴?!?/em>

合肥英孚的粉絲們,倫敦當地人的發音是Loadsa bees an hunay ,基本意思是很多很多錢。有人會說“我們需要很多錢(bees)來了解倫敦”,你要知道差別哦!

6. Bubble Bath = Laugh 開玩笑

kidding

“£50? You’re having a bubble.”

“50英鎊?你一定在開玩笑?!?/em>

這是最常用的一句俚語,不僅僅是倫敦,也適用于整個英國。英國人用它來表達不可置信或者不接受某件事情。

7. China Plate = Mate 伙伴

friendship film

“Hello, me old China. How are you?”

“嘿,老朋友。你最近怎么樣?”

倫敦佬常常會把”me”和”my”混用,尤其是在問候時。你可以這么說“倫敦是一個理想城市,你和你的朋友們(Chinas)都很想去游玩拜訪?!?/p>

8. Pork Pies = Lies 謊言

aliens world chant

“You’re telling me porkies.”

“你在說謊?!?/em>

把Pork和Pies合在一起發音,就組成了俚語Porkies,表示謊言的意思。

9. Hank Marvin = Starving 很餓

starving

“I’m completely Marvin.”

“我饑腸轆轆?!?/p>

Hank Marvin是二十世紀六十年代一位很有名的吉他手。倫敦佬們都很喜歡他?,F如今,你可以用Hank或Marvin或Hank Marvin來表達你饑餓的程度。

10. Ruby Murray = Curry 咖喱

curry

“Let’s have a Ruby tonight.”

“我們今晚吃咖喱吧?!?/em>

合肥英孚的粉絲們,Ruby Murray是英國二十世紀五十年代的一名著名歌手,她的名字(尤其是姓)廣泛使用于倫敦俚語中,表示咖喱。

11. Loaf of Bread = Head 頭

brain

“Use your loaf!”

“用你的腦子想想!”

不不不!這不是讓你拿起一條面包,而是讓你更仔細地思考思考自己的行為。