合肥英孚的粉絲們,有沒有被羅琳新作《神奇動物在哪里》里面埃迪·雷德梅恩的英倫腔“心動”到?有沒有心神向往地等著“卷?!北灸岬峡颂亍た挡推娴淖钚隆渡裉较穆蹇恕反蠼Y局?那你就先要學習地道的倫敦押韻俚語(Cockney Rhyming Slang)!
合肥英孚的粉絲們,首先,先來介紹一下,什么是倫敦押韻俚語(Cockney Rhyming Slang)。實際上,這是一種倫敦東區人說的“黑話”,起源于19世紀中期,主要是商人、工人、小偷等“下層人士”為躲避警察、老板而進行交流時所用的話語。隨著時代發展,這些話原有功能已經不復存在,但是當地人仍舊會在日常生活中使用它們。所以說,理解這些俚語,可以幫助你更好地融入英倫環境!
以下是我們為你整理的11組最為著名常用的倫敦押韻俚語,快來學習一下吧!
1. Apples and Pears = Stairs 樓梯
“I’m going up the apples to bed.”
“我要上樓睡覺去了?!?/em>
合肥英孚的粉絲們,要知道,如果有個倫敦人跟你說“爬上蘋果和梨”,不要被嚇到!實際上只是在說樓梯啦。
2. Dog and Bone = Phone 電話
“Shhh, he’s on the dog and bone.”
“噓,他在打電話?!?/em>
3. Al Capone = Telephone 電話
“He’s always on his Al Capone.”
“他總是在看手機?!?/em>
在倫敦押韻俚語這個奇特而又美好的世界里,Al Capone這個臭名昭著的美國惡匪,卻和dog and bone完全一樣,意思是“電話”。
4. Barney Rubble = Trouble 麻煩
“If I’m not home soon, I’m in a lot of Barney.”
“如果我不馬上回家,就會有一大堆的麻煩?!?/em>
在倫敦,Barney Rubble(有時候不說Rubble)不再是《聰明笨伯》里面的角色了,而是“麻煩”的另一表達。
5. Bees and Honey = Money 錢
“My new shirt was a lot of bees.”
“我的新襯衫很貴?!?/em>
合肥英孚的粉絲們,倫敦當地人的發音是Loadsa bees an hunay ,基本意思是很多很多錢。有人會說“我們需要很多錢(bees)來了解倫敦”,你要知道差別哦!
6. Bubble Bath = Laugh 開玩笑
“£50? You’re having a bubble.”
“50英鎊?你一定在開玩笑?!?/em>
這是最常用的一句俚語,不僅僅是倫敦,也適用于整個英國。英國人用它來表達不可置信或者不接受某件事情。
7. China Plate = Mate 伙伴
“Hello, me old China. How are you?”
“嘿,老朋友。你最近怎么樣?”
倫敦佬常常會把”me”和”my”混用,尤其是在問候時。你可以這么說“倫敦是一個理想城市,你和你的朋友們(Chinas)都很想去游玩拜訪?!?/p>
8. Pork Pies = Lies 謊言
“You’re telling me porkies.”
“你在說謊?!?/em>
把Pork和Pies合在一起發音,就組成了俚語Porkies,表示謊言的意思。
9. Hank Marvin = Starving 很餓
“I’m completely Marvin.”
“我饑腸轆轆?!?/p>
Hank Marvin是二十世紀六十年代一位很有名的吉他手。倫敦佬們都很喜歡他?,F如今,你可以用Hank或Marvin或Hank Marvin來表達你饑餓的程度。
10. Ruby Murray = Curry 咖喱
“Let’s have a Ruby tonight.”
“我們今晚吃咖喱吧?!?/em>
合肥英孚的粉絲們,Ruby Murray是英國二十世紀五十年代的一名著名歌手,她的名字(尤其是姓)廣泛使用于倫敦俚語中,表示咖喱。
11. Loaf of Bread = Head 頭
“Use your loaf!”
“用你的腦子想想!”
不不不!這不是讓你拿起一條面包,而是讓你更仔細地思考思考自己的行為。